Wyandot Nation of Kansas

wyandot.org

  • Our Story
  • History
    • Timeline
    • Wyandot History in Kansas
      • AGREEMENT WITH THE DELAWARES AND WYANDOT {1843, Dec. 14}
      • Emigrant Tribes to Kansas
    • Quindaro
      • Brief History of the Quindaro
    • Canada
      • Another Perspective on the Reconcilliation in Midland Ontario
      • Cecile Wallace Takes Son in Indian Tradition
      • Celebration of the Word
      • Champlain’s Account of the Battle of 1615
      • CRAIGLEITH AND THE BIRTH OF THE HISTORIC WYANDOT TRIBE
      • HISTORY OF THE HURON PEOPLE TO 1614
      • History Revisited by Descendants
      • `PETUN’ AND THE PETUNS
    • Michigan and Ohio
      • Excerpt from American Notes, Charles Dickens
      • Farewell to A Beloved Land
    • Wyandot Treaties
      • CHIPPEWA TREATY WITH THE WYANDOT, ETC., 1785.
      • THE TREATY OF GREENVILLE:
      • Address of Tarhe, Grand Sachem of the Wyandot Nation to the assemblage at the Treaty of Greenville
      • TREATY WITH THE WYANDOT, ETC. {1805, July 4}
      • TREATY WITH THE WYANDOT, ETC. 1815, Sept. 8
      • TREATY OF THE RAPIDS OF THE MIAMI OF LAKE ERIE WITH THE WYANDOT, SENECA, DELAWARE, SHAWNEE, POTAWATOMI, OTTAWA, AND CHIPPEWA ON SEPTEMBER 29, 1817
      • TREATY WITH THE WYANDOT {1818, Sept. 20}
      • TREATY OF MCCUTCHEONVILLE, OHIO WITH THE WYANDOT ON JANUARY 19, 1832
      • TREATY WITH THE WYANDOT {1836, Apr. 23}
      • TREATY WITH THE WYANDOT {1850, Apr. 1}
      • TREATY OF WASHINGTON D.C. WITH THE WYANDOT ON JANUARY 31, 1855
    • Missions to the Wyandots
      • Methodist Missions to the Wyandot Indians
      • Jesuit Missions to the Wyandot Indians
        • Antoine Daniel 1601 – 1648
        • A NEUTRAL POINT
        • Brebeuf – A Giant in Huronia
        • Brebeuf’s Instructions to the Missionaries
        • BLACK ROBE Blinds Viewers to Canadian History
        • Charles Garnier 1606 – l649
        • Estienne Annaotaha: The Unwanted Hero
        • Eustace Ahatsistari: The Bravest of the Braves
        • Friends of God
        • Gabriel Lalemant 1610 – 1649
    • Maps
  • Culture
    • Wyandot Language Files
    • Lifestyle, Textile, Craft
      • HURON ARMOUR
      • HURON BEAD ETHNOLINGUISTICS
    • Ancestors
      • Gallery of Wyandot Ancestors
      • Families
        • Clark(e)
          • Hiram Northrup
    • Genealogy
  • Sacred Sites
    • WYANDOT BURIALS
    • Cemeteries
      • Huron Indian Cemetery – Kansas City Kansas
      • Huron Indian Cemetery Chronology
      • Photos of Huron Indian Cemetery
      • Fort Conley
      • THREE SISTERS’ DEFENSE OF CEMETERY CONTINUED FOR NEARLY FORTY YEARS
      • “When Can They Rest?”
      • Curse May Play Role In Cemetery Combat
      • Lyda Conley’s Legal Argument to Preserve the Huron Indian Cemetery
      • Lawyer for Indians says Huron exhumption possible
      • Kansas Governor Bill Graves Letter to Bruce Babbitt
      • First Burial in Old Quindaro Cemetery
      • Hurons reunite after 350 years: Hundreds from across North America gather in Ontario homeland to rebury Wendat ancestors’ bones
      • Huron Indian Cemetery format
      • Casino
        • KANSAN STILL OPPOSES TRIBAL CASINO
        • Tribes Spar over Casino at Cemetery
      • WHOSE CHILD IS THIS? SPECULATION REGARDING HURON INFANT BURIAL
  • Government
    • Contact Us
    • Executive Council
    • Constitution and By-Laws
    • Committees
    • Membership
      • Membership Inquiries
    • Privacy Policy
  • Events

LINGUISTIC IDENTIFICATION OF FRENCH-INFLUENCED HURON VILLAGE CONSTRUCTION

OAS ARCH NOTES 87-3:13-14

John Steckley

In the 1740s Huron-French dictionary of Jesuit Father Pierre Potier, the term “,a,enha” was given as meaning, “perches qui servent a commencer la cab/ane/.”, ‘poles that are used to begin the house’ (Potier 1920:447).

A problem with that translation is that no mention is made of “,a,enha” in the 17th century dictionary lists of the parts of the longhouse (FHL234 and FHO).  Does this mean that these poles may have performed a function like providing a kind of supportive scaffolding used to keep the longhouse up as it was first being erected, only to be withdrawn once the building was completed?

While the traditional function of this type of pole is not yet known, there is evidence to demonstrate that during the time the Jesuit missionaries lived in Huronia the term “,a,enha” was used to refer to the thick poles used to build palisades influenced by French construction methods.  This evidence comes in the form of two Huron village names: “Iahenhouton” and “Taenhatentaron” or “Tahententaron”.

Iahenhouton

The name “Iahenhouton” appears once in 1637 (JR14:15-17).  It was reported as being populated by people from Ossossane, the main village of the Bear ‘tribe’ of the Huron.

There are earlier references to Ossossane being relocated and reconstructed (JR8:101 and JR10:53), the new fortification being reported by Father Charles Garnier as having, in 1637, two towers of about thirty poles each at the corners or the ramparts (Jones 1908:306; see Trigger 1976:513-15).

I believe that “Iahenhouton” was a reference to those towers  This can be seen in the translation of this name.  The noun “,a,enha” is combined with the verb “8t”, meaning ‘to stand, rise above’ (Potier 1920:437 #76).  With the distributive suffic -on- (see Potier 1920:61 “De verbo multiplicativo”), we get the meaning, ‘several or many standing poles (i e., the poles of the towers)’.

The presence of the -h- rather than -,- between the -a- and the -e- should not be considered as lessening the validity of the analysis.  It is not unusual, for example, to find an -h- in Recollect Brother Gabriel Sagard’s writings in places in words where later writers used -,-:

 Les mains.  Ahonressa 
/ “,a,onresa” (Potier 1920:447 / Sagard 1866:86)
 Ciseaux.  Eindahein dehein 
/ “kandahiande,en” (FHL37 / Sagard 1866:90)

Two other translations for “lahenhouton” exist in the literature.  Father Jones gives it as meaning “The one skillful manager of many important affairs” (Jones 1908:146).  His major mistake in this, as in most of his translations, is of trying to combine more than one verb –in this case three– in one word.

Hewitt gives “Iahenhouton” as meaning “at the caves” (Hodge 1971:214).  This is also incorrect, as the Huron noun for ‘cave’ is “8ate” (Potier 1920:446).

Taenhatentaron or Tahententaron

The hypothesis of the association between “,a,enha” and French-influenced palisade construction is reinforced by the fact that a village said to have been considered impregnable because of the French-style defences constructed (JR39: 247), also had the noun “,a,enha” in it.  That village was “Taenhatentaron” or “Tahententaron” (JR17:99).  The combining verb is “,atenctra”, meaning ‘to lie flat, stretch out’ (Potier 1920:365 #96).  With the distributive -on- giving the meaning of ‘several, many’ we get ‘where several or many poles are lying on the ground, stretched out’.  I believe this is referring to having at least part of the palisades constructed horizontally in the French style.

Father Jones in his translation of the name as “Where the Dry Pole, or Post, Lies in the Way” or “Where the Two Dry Poles Lie Athwart”, again makes the mistake of trying to combine two verbs in one.

References Cited

FHL 
c1697 French-Huron dictionary. m.s . 

FHO
c1655 French-Huron-Onondaga dictionary. m.s .

Hodge, F. W. ed.
1971 Handbook of Indians of Canada.  Coles reprint, orig. 1913, King’s Printer, Ottawa.

Jones, Rev. A. E.
1908 8endake Ehen or Old Huronia.  Fifth Report of the Ontario Bureau of Archives, Toronto.

Potier, Pierre
1920 The Fifteenth Report of the Bureau of Archives for the for the Province of Ontario for the Years 1918-1919.  Clarkson W. James, Toronto.

Sagard, Gabriel
1866 Histoire du Canada.  Edwin Tross, Paris.

Thwaites, Reuben Gold
1896- The Jesuit Relations and Allied Documents.  1901 73 vols., The Burrows Bros., Cleveland. 

Trigger, Bruce
1976 The Children of Aataentsic.   2 vols., McGill-Queen’s Univ. Press, Montreal.

Search Website

WNK Expresses Gratitude To Freedom’s Frontier

Copyright © 2025 · Modern Studio Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in